8 Comments

  1. JP

    Could you also please explain your reasoning behind the use of thin red borders on the pages? It does have a striking effect, but the text sans border gives more white space and looks less cluttered. Is it similar to the reasoning of having a border around an icon?

    1. I will weigh in on this interesting question. Certainly the red borders offer a similar visual effect to the border on an icon, or to the frame on any picture: they give a crisp boundary to the composition. My experience with older liturgical books, especially the beautiful ones printed by Anglicans and Roman Catholics in the early 20th century, is that small hand-held books such as this usually included borders on each page. But, of course, most books do not. So why would the borders be desirable specifically on this kind of book?

      I would hazard to suggest that they are visually helpful here because the priest must be constantly glancing towards and away from the book. He does not read it continually page after page like one reads a normal book. So the borders help guide the eye to focus upon the page at a very quick glance. I think this is why the borders seem oddly comforting in this context. They seem to say, “this little bit of text is all you need to see right now. Don’t worry about all the other pages.”

      Conversely, borders would probably be irritating in a book such as a novel, because they would seem to stop your eyes at each page and discourage moving along.

      1. Abp. Coinneach McCune, COBA

        I have noticed in my years of liturgical research, that this is a widespread and common way of displaying a liturgical publication.

  2. Fr. Alexis Duncan

    Interesting. However I noticed that in Russian practice the priest says all ektenias in front of the Royal gates when they are closed which seems to be at variance with your directions.

  3. Jasper

    Thanks for this interesting article.

    I feel I should point out one error: The fifth paragraph sources a quote to a “Robert Broadhurst” but the author’s name is “Robert Bringhurst.”

    Best,

    1. Thank you for pointing it out. The mistake has been edited.

  4. Michael Woerl

    Congratulations to all involved! Very nice layout and design!

  5. Julio Gurrea

    I was curious as to why a new translation was developed rather than using one of the existing ones.

Comments are closed.