5 Comments

  1. The Greek Ο ΩΝ is not translating the Hebrew “YHWH” but rather the phrase “ɂehyeh ɂašer ɂehye” meaning something like “I am what I am.” Also, YHWH or /yahweh/ is not a present participle in any vocalization. At best it is a 3rd masculine singular verb of the imperfect or “prefix conjugation” in the causative (hiphil) stem. Other etymmologies have been given for non-Hebraic roots, yet regardless of the origin of the name, the Israelites interpreted the hame YHWH as meaning “ɂehyeh ɂašer ɂehye.”

  2. Jane Szepesi

    Thank you for fascinating article

  3. Monica

    The N, If originated in Russia, may be an “i”, not an N and sounding like a long ee…?

  4. colette kalvesmaki

    Great question!

    I think the earlier writing in the halo was “A-W” the Alpha and Omega as seen in the Catacomb of Commodilla mid 4th century. And in the east at least there was almost always a cross bar in the halo. . . .
    Have you looked at early Christian coins and Manuscripts for this question?

    Thanks for the topic!

    1. Father Garabed Kochakian

      I think it would be of interest to also compare icons, manuscripts and coins with the liturgical traditions of other Eastern and Oriental Orthodox Churches which include in the nimbus of Christ, and the theopaschite image of the Cross the same meaning of the Greek letters but in their own letters/language.

Comments are closed.